Eigemann Daily Blog

現在は90年代に自分が米国留学した体験記を書いています。

【Ch.43 If there is no struggle, there is no progress.】アメリカで他文化についての授業を受ける

こんにちはEigemannです。

(English below)

 

専攻はコンピューターサイエンスだったが、大学ではもちろん他のクラスも履修しなければならなかった。第二言語のクラスもその一つだった。しかし、留学生はProficiency test(習熟度テスト)に合格すれば、この授業を免除されることができた。自分もすでにバイリンガルだったため、受講する必要はなかったが、当時の自分は「それではアメリカ人と同じ条件で卒業することにはならない」と反発的な考えを持っていた。周囲から「お前は既に第二言語があるから楽だな」と言われたこともあった。

 

そういった理由から、1年間スペイン語を履修することにした。なぜスペイン語を選んだかというと、ドイツ語は難しそうだし、フランス語は女子が多く受講するという単純な理由からだった。また、アメリカでは多くの注意書きに英語とスペイン語が併記されており、それだけラテン系の人々が多いということだが、「このスペイン語は何て書いてあるんだろう?」と興味が湧いたのも理由の一つだった。もっとも、英語と同じ内容が書かれているのだが。

 

正直、授業はあまり面白くなかった。自分が英語を学んだ時のような独特な方法ではなく、単語を覚えて短い文章を先生の後について皆で繰り返すといった、日本の学校でやっていた英語の授業と同じような学習法だった。もっとメキシコ人と会話を交わすような授業を期待していたので、少し期待外れだった。結局、スペイン語は簡単なフレーズが言える程度のレベルにしかならなかった。

 

もう一つ履修したのが、African American Studies(アフリカ系アメリカ人研究)だった。当時、Affirmative Action差別是正措置)の影響もあってか、黒人学生の数が急に増えたように感じた。アジア系と比べても、社会的な存在感が圧倒的に大きい黒人社会について、自分はほとんど知識がなかった。白人の知り合いは多かったが、黒人の知り合いはほとんどいなかったし、黒人学生は黒人同士で集まる傾向が強かったため、接点がなかった。アメリカを留学中に多面的に観察したいと思っていた自分にとっては、黒人社会についても学んでおきたかった。

 

最初に履修したのは「African American Historyアフリカ系アメリカ人の歴史)」のクラスだった。教室に入ると、ほぼ黒人学生ばかりで、数名の白人女子がいるだけだった。そこにアジア人の自分が入ったことで、「部屋を間違えたんじゃない?」という目で見られた。年配の黒人の先生は特に自分を特別扱いすることもなく、他の生徒と同じように接してくれた。テストでも当然ながら贔屓はなかった。しかし、日本ではほとんど馴染みのないFrederick Douglass(フレデリック・ダグラス)の生涯や功績について学ぶのは、自分が受けた歴史の授業ではないことで、授業についていくのはなかなか難しかった。

 

一番印象に残っているのは、授業中にエッセイを書いていた時のことだ。自分は黒人のことを「Black people」と書くのが文中ではカジュアルすぎると思い、「Negro」と表記していた。すると、クラスの黒人女子に「70年代じゃあるまいし!」と笑われた。そこで、「じゃあ、どう表記すればいい?」と聞くと、「African Americansよ」と教えてくれた。当時の日本の辞書では、その辺りの表現がまだ更新されていなかったので、問題ないとされていたが、すでにアメリカではポリティカル・コレクトネスの波が来ていたことを知った。

 

他にも、「African American Music(アフリカ系アメリカ人の音楽)」のクラスも履修した。現代のポップミュージックではなく、教会音楽やコーラスなどが主な内容だったと記憶している。授業自体はあまり覚えていないが、先生が非常に話し上手で、クラスはいつも笑いに溢れていたのを覚えている。

 

これらの授業が後に役に立ったかと言われると、直接的には役立ったとは言えないかもしれない。しかし、こうした知識に触れる機会は日本ではほとんどなかっただろうし、アメリカに留学していたからこそ得られた貴重な体験だったと思う。

 

(続く

----------------------

Although my major was Computer Science, of course, I had to take other courses in college, including a second language class. However, international students could be exempted from this requirement by passing a proficiency test. Since I was already bilingual, I didn't have to take the course, but at the time, I had a rebellious mindset, thinking that this wouldn’t be graduating under the same conditions as American students. Some people around me even said, "You're lucky because you already have a second language."

 

That’s why I decided to take Spanish for a year. I chose Spanish for simple reasons: German seemed difficult, and French was mostly taken by girls. Additionally, in the U.S., almost every warning sign had both English and Spanish, which indicated that there were a lot of Latinos around, and I was curious about what those Spanish signs said. Although, of course, they just said the same thing as in English.

 

Honestly, the class wasn’t that interesting. Unlike the unorthodox methods I used when learning English, the lessons involved memorizing words and repeating short sentences after the teacher, much like how we studied English in Japanese schools. I had hoped for a more interactive class, perhaps where we could talk with Mexican people. In the end, I only learned to speak a few basic phrases in Spanish.

 

Another course I took was African American Studies. Perhaps due to the effects of Affirmative Action at the time, it felt like the number of Black students had suddenly increased on campus. Compared to Asian people, African Americans were a far more prominent group in society, but I knew very little about them. I had many white acquaintances, but almost no Black ones, and Black students tended to stick together, so I didn’t have many opportunities to interact with them. Since I wanted to observe many aspects of the U.S. while studying abroad, I thought it would be important to learn about Black society, which seemed like a counterpoint to white society.

 

The first course I took was African American History. When I entered the classroom, it was almost all Black students with a few white girls. As an Asian student, I got looks like, "Are you in the right room?" The senior Black professor didn’t treat me any differently and interacted with me just like the other students. There was no favoritism on the exams either. However, learning about the life and accomplishments of figures like Frederick Douglass, who were almost unknown to me as a Japanese student, made the class difficult to keep up with since this was all new knowledge that had never appeared in my previous history lessons.

 

One of my most memorable experiences was while writing an essay in class. I wrote "Negro" instead of "Black people," thinking that the latter sounded too casual for a formal essay. One of the Black girls in the class laughed and said, "This isn't the '70s!" When I asked, "So what’s the correct term?" she responded, "African Americans." At the time, Japanese dictionaries hadn’t yet caught up with this, so "Negro" was still considered acceptable, but it made me realize that the wave of political correctness had already arrived in America.

 

I also took a class on African American Music. It wasn’t about modern pop music but focused more on church music and choir singing. I don’t remember much about the actual course, but I do recall that the professor was an excellent speaker, and the class was always filled with laughter.

 

If you ask whether these classes were useful later on, I’d say they weren’t particularly practical. However, I would never have had the chance to gain such knowledge in Japan, and I consider these to be valuable experiences that I could only have had because I studied abroad in the U.S.

 

To be continued.

 

 

eigemann.hateblo.jp

 

 

 

【Ch.42 Calculus for Dummies】日本でわからなかった数学の授業を英語で再受講

こんにちはEigemannです。

(English below)

 

遊びのエピソードを書くことが多いが、94〜95年にかけては授業もかなり高レベルなものが増え、学業に多くの時間を割いていた。コンピューターのクラスでは、日進月歩の技術革新に対応しようと、セメスターごとにC、C++Javaと学ぶプログラミング言語が次々に変わっていき、一つの言語を理解し始めた頃には、また新しい言語を学ぶという終わりのないサイクルに感じられた。

 

あまりにも終わりのない言語学習に疲れたある時、CSクラスの教授に「将来はWebページの作成ができればそれでいい」と言ったことがある。すると教授は、「もし将来、Webページの作成に人が必要なくなったらどうする?」と返された。今、振り返るとまさにその通りになった。今では手作業でHTMLを書く人はほぼおらず、AIに任せればCSSまで自動で生成される。そして、それをWordPressにでも貼り付ければ終わりだ。あの教授は、30年後の未来を見通していたのかもしれない。

 

コンピューター学部を卒業するためには、CSクラスだけでなく数学のクラスも履修する必要があった。序盤のクラスは日本の高校の数学と比べてもそれほど難しくなかったが、後半に進むと日本の高校では習わないレベルの内容になった。まあ、大学だから当然だが。しかも自分は高校の時、数学はほぼ毎回赤点を取っていたので、数学は学位取得における大きな壁となった。

 

「Calculus」、日本語で微分積分だが、その上位クラスを履修することが必須だった。最初は、日本語でも理解できなかったのに、英語でできるはずがないと思ったが、なぜか授業は意外と理解できた。アメリカの教え方が優れていたわけではなく、日本語で学んだ際に出てくる難解な用語に惑わされ、肝心の計算方法まで意識が向かなかったのだろう。英語では用語がシンプルだったため、理解しやすかった。たとえば、「derivative」は導関数、「integral」は積分、「function」は関数、といった具合だ。

 

さらに、先生やチューターの授業外でのサポートが手厚かった。先生は週に数回オフィスアワーを設けており、時間が過ぎてもこちらの質問に時間が許す限り答えてくれた。オフィスアワーは常に同じクラスの学生たちで溢れ、オフィスに入りきらないほど賑わっていた。また、大学院生が主催するチューターの勉強会もあり、院生たちも「これはどう解くんだ?」と一緒に悩みながら宿題を手伝ってくれた。

 

このようなサポートのおかげで、自己学習も捗り、数学の授業に対するモチベーションも高く保てた。その結果、数学の授業を無事に履修でき、グレードもかなり良かったと思う。日本の高校で赤点ばかりだった自分が、アメリカの大学で高度な数学を学び、履修できたことは大いに誇りに思えた。

 

同時に、日本の教育方法にも疑問を抱くようになった。明らかに、問題を投げかけるだけで、その後のフォローが不足していたように感じた。これでは、もともと自力で伸びられる人しか成長できず、それ以外の人はやる気を失ってしまうだろう。もし自分がアメリカの大学に来なければ、今でも「数学なんて生活に役立たない」と思い続けていたかもしれない。実際には、ゲームや造形における3Dモデリングやなど、生活の中には数学が至る所で使われている。その事実すら、数学の授業を履修していなければ理解できなかっただろう。

 

(続く

------------------

I often write about fun experiences, but during 1994–1995, my courses became more advanced, and I devoted much more time to my studies. In my computer classes, we had to keep up with the rapidly advancing technology. Each semester, the programming languages we studied changed from C to C++ to Java, so just when I was beginning to understand one language, we had to start learning another. It felt like an endless cycle.

 

One day, exhausted from the never-ending language learning, I told my CS professor, “As long as I can create web pages in the future, that’s all I need.” He replied, “What if, in the future, no one is needed to make web pages?” Looking back now, he was absolutely right. These days, hardly anyone writes HTML by hand. AI can generate CSS, and after that, you can just paste it into WordPress. Perhaps that professor foresaw how things would turn out 30 years later.

 

To graduate from the computer science department, I had to take not only CS classes but also math classes. The early courses weren’t too difficult compared to Japanese high school math, but as I progressed, the content reached a level that wasn’t even covered in Japanese high school. Of course, it was to be expected since this was college-level work. However, I had struggled with math in high school, often failing exams, so math became a major obstacle to earning my degree.

 

One of the mandatory courses was Calculus, or what is known as "JAPANESE WORD" (differential and integral calculus) in Japanese. At first, I thought, “There’s no way I can understand this in English if I couldn’t even grasp it in Japanese,” but surprisingly, I managed to understand the classes. It wasn’t because the teaching methods in America were superior, but rather because I wasn’t distracted by complicated terms in Japanese. I think I was able to focus more on the calculations themselves in English, where the terminology felt simpler. For example, “derivative” was "JAPANESE WORD", “integral” was "JAPANESE WORD", and “function” was "JAPANESE WORD".

 

On top of that, the support from professors and tutors outside of class was excellent. My professor held office hours several times a week, and even if the time ran over, he would stay and answer our questions as long as his schedule allowed. Office hours were always packed with students from the same class, often overflowing the office. There were also tutoring sessions run by graduate students, who would help solve homework problems with us, sometimes scratching their heads and working through the problems alongside us.

 

With all this support, my self-study became more productive, and I was always motivated for my math classes. I ended up completing the math courses and even earned decent grades. The fact that I, who had failed math so many times in Japanese high school, managed to complete advanced mathematics courses in an American university is something I’m proud of.

 

At the same time, I began to question the Japanese education system. It was clear to me that in Japan, they simply present problems but don’t offer enough follow-up support. With that approach, only those who can grow on their own will thrive, while everyone else just loses motivation. Had I not come to an American university, I might have spent the rest of my life thinking, “Math is useless in everyday life.” In reality, math is everywhere—in things like 3D modeling for games and design. I wouldn’t have realized this if I hadn’t taken those math classes.

 

To be continued.

 

 

eigemann.hateblo.jp

 

【Ch.41 Big house on the prairie】大草原の大きな家

こんにちはEigemannです。

(English below)

 

Collinsに移り住んでからは、いろいろな変化があった。 知り合いの家に招かれることが多くなった。1992年に、日本人留学生が知り合いの家を訪問中に射殺された事件は、留学生たちの間でまだ記憶に新しかったので、正直なところキャンパス外の知らない地域の家を訪れることには抵抗があった。それに加えて、どこに行くのかを知らされないまま連れて行かれることもあり、「なんでここに来たんだ?」という状態になることもあった。

 

一度、Jenniferの実家に行ったときのことだ。さすがに途中で、テレホートに向かっているのが分かった。Jenniferはテレホート出身で、ISUを離れてからもう戻ることはないと思っていたのに、こんな形で再びテレホートに戻るとは思いもしなかった。Jennifer、彼女のボーイフレンド、自分の3人でテレホートに向かったが、ISUのキャンパスに行く用事はなかったため通らなかった。Jenniferの実家に向かう途中で見たテレホートの街は、自分が去ったときから全く変わっていないように見えた。

 

Jenniferが実家に必要なものを取りに行くのに、ドライブが退屈だから一緒に連れて行かれたのだろう。本当に車社会だなと感じながら、Jenniferの家でくつろいでいた。彼女には年の離れた弟がいて、彼は「Power Rangers」に夢中で、フィギュアが山のように積み上げられていた。「なんだジュウレンジャーじゃないか」と思いながらそれを見ていたところ、弟に「Power Rangers好きか?」と聞かれた。日本にいた頃から戦隊モノを見ていたので、そのことを伝えると、彼は不思議そうな顔をしていた。どうやら、彼は元が日本の特撮だとは知らなかったらしい。「これは元々日本の特撮だよ」と教えてあげたが、最初は信じてくれなかった。Jenniferが「本当だよ」と説明すると、ようやく信じて驚いていた。このエピソードは、なぜか特に印象に残っている。

 

また別の機会に、Collinsで知り合った女の子2人、キャリーとベスが、夜に「出かけるからついてきて」と言うので、夜食でも買いに行くのかと思い同行した。かなりの距離を走り出し、途中で寝てしまったが、「Evansville」と書かれたサインを見た。ベスの運転する車はさらに走り続け、街灯もない場所を進んでいたので、「これ、どこか危ないところに向かっているのでは?」と不安になったが、ガソリンスタンドが見えてきた。ベスが車に給油したものの、代金を支払わずに発進した。「おい、金払ってないぞ」と言うと、彼女は「このタンクはうちのものだから大丈夫」と答えた。頭の中がクエスチョンマークだらけになった。

 

ベスの家に到着した。そこは南部にあるような大きな屋敷のようで、長い廊下があり、アーチ型のドアが並ぶ白い建物だった。家というより、ホラー映画に出てくる洋館のような雰囲気だった。夜で暗かったため、あまりよく見えなかったが、彼女の実家はおそらく牧場か農場を営んでいたのだろう。内部に入ると、天井の高さに驚いた。すべてが自分の生活圏とはかけ離れていて、ただただ驚き、呆然としていた。

 

トイレに行きたくなったので、ベスから大まかな場所を聞いて部屋を出たが、すぐに迷ってしまった。困っていると、長い廊下の先に、真っ白なドレスを着た金髪の少女が立ってこちらを見ていた。「幽霊が出た!シャイニング的なやつ!」と一瞬思ったが、よく見ると普通の少女だった。突然現れた東洋人に彼女も驚いている様子だった。泥棒か何かだと思われて大声を上げられそうだと感じたので、ゆっくりと「自分はベスの学校の友達で、今はトイレを探している」と伝えた。少女は納得したようにうなずき、トイレの方向を指さして教えてくれた。「ありがとう」と伝え、無事にトイレにたどり着いた。その後、部屋に戻ると、ベスが彼女を妹だと紹介してくれた。

 

その後、「星を見に行こう」という流れになり、「女子っぽいなあ」と思いながらついていった。家の近くで見る程度だろうと思っていたが、彼女たちは目の前にある小高い丘に登り始め、ちょっとしたハイキングになった。出てきた家が、かなり遠くに見えるほどの距離まで来ていた。どこの土地ともわからない場所まできたと思って「これ、勝手に入って怒られないのか?」と尋ねると、彼女は不思議そうな顔をして、「ここはうちの庭だよ」と答えた。庭?、自分の知っている庭の定義とはかけ離れていた。アメリカの広大な土地を実感した体験として、今でも忘れられない

 

他にも、Collinsではユダヤ系の友人の家に招かれたり、他の学生からも「実家に用事があるからついてきて」と誘われたことがあった。上記のエピソードほど印象深いものはなかったが、どの家もそれぞれ異なっていて、超短期のホームステイをしているようで楽しかった。

 

(続く

---------------

After moving to Collins, many things changed. I started getting invited to friends’ houses more often. The 1992 incident in which a Japanese exchange student was shot and killed while visiting an acquaintance's house was still fresh in the minds of many Japanese students. Honestly, I felt uneasy about visiting unknown homes in unfamiliar areas off-campus. To make matters worse, I was often taken to these places without knowing where I was going, leaving me in a "Why am I here?" kind of situation.

 

Once, I went to Jennifer’s family home. This time, I realized halfway through the trip that we were heading toward Terre Haute. Jennifer was from Terre Haute, and after leaving ISU, I never thought I’d return there, let alone in this way. The three of us—Jennifer, her boyfriend, and I—headed to Terre Haute, though we didn’t stop by the ISU campus since we had no business there. As we drove through the town toward Jennifer’s family home, it seemed like nothing had changed since I left.

 

It was probably because the drive to pick up something from her family home was boring that Jennifer took me along. As I sat in her house, relaxing, I couldn’t help but think how car-dependent this country was. She had a much younger brother who was totally obsessed with Power Rangers, and he had a stack of action figures. I remember thinking, "Hey, that’s from the Japanese show Zyuranger," as I looked at them. Her brother asked me if I liked Power Rangers. Since I’d been watching Super Sentai shows in Japan, I told him that, and he gave me a puzzled look. Apparently, he had no idea that Power Rangers was originally a Japanese series. I explained that it was based on a Japanese show, but he didn’t believe me at first. It wasn’t until Jennifer confirmed it that he finally believed me, looking quite surprised. For some reason, that episode sticks with me as a funny memory.

 

Another time, two girls I met at Collins, Carrie and Beth, told me they were going out at night and that I should come along. Thinking they were just going out for a late-night snack or something, I agreed. We drove quite a long way, and I ended up falling asleep in the car. When I woke up, I saw a sign that said "Evansville." Beth kept driving even further, into a place with no streetlights, and I started getting a bit anxious, thinking, "Are we heading somewhere dangerous?" But then a gas station came into view, and Beth stopped to fill up her car. However, she didn’t pay and just drove off. I said, "Hey, you didn’t pay for the gas!" to which she responded, "That tank is ours, so it’s fine." My mind was filled with question marks.

 

We eventually arrived at Beth’s house. It was a large white building with a long hallway and arched doorways, reminiscent of mansions in the South. It looked more like something out of a horror movie than a regular home. Since it was dark, I couldn’t see much, but I figured her family probably ran a ranch or a farm. When we went inside, I was struck by the high ceilings. Everything was so different from my usual surroundings that I just stood there, dumbfounded.

 

At some point, I needed to use the bathroom. I asked Beth for general directions, but I quickly got lost. As I was wandering around, I looked down the long hallway and saw a blonde girl in a white dress standing and staring at me. For a moment, I thought, "A ghost! Just like something out of The Shining!" But on closer inspection, I realized she was just a normal girl. She also seemed startled by the sudden appearance of an Asian guy. I worried she might scream, thinking I was a burglar or something, so I slowly explained that I was a friend of Beth’s from school and that I was just looking for the bathroom. She nodded and pointed me in the right direction. After thanking her, I found the bathroom. When I returned to the room, Beth introduced the girl as her sister.

 

After that, they suggested we go stargazing, and I remember thinking, "That’s a very girly thing to do." I figured we’d just look at the stars from somewhere near the house, but instead, they started climbing a nearby hill, turning it into a bit of a hike. By the time we reached the top, the house was barely visible in the distance. I had no idea whose land we were on, so I asked, "Aren’t we going to get in trouble for trespassing?" She looked at me in confusion and said, "This is our backyard." Backyard? It was nothing like what I knew as a backyard. That experience really made me realize how vast the land in America is, and I still can’t forget that visit.

 

There were other occasions when I was invited to Jewish friend's home, or I was asked to tag along when someone needed to pick something up from their family home. None of those visits were as memorable as the ones I mentioned above, but each house was unique, and it was fun, almost like going on a series of very short homestays.

 

To be continued.

 

 

eigemann.hateblo.jp

 

【Ch.40 All cool stuff comes from Japan】Collinsの寮の人達と交流を深める

こんにちはEigemannです。

(English below)

 

1994年の秋、新学期の開始と同時にCollinsに引っ越した。本館とは別に別館があり、自分はその別館にアサインされた。本館にしかカフェテリアがなかったので、毎回食事のたびに本館まで歩いて行かなければならず、特に雨の日は面倒だった。2024年のGoogle Mapsで見ると、この別館はすでになくなっており、取り壊されたようだ。

 

知っている人は、この寮を紹介してくれたJenniferだけだった。そのため、すでにいくつものグループができているカフェテリアで一人で食事をするのは、最初のうちは居心地が悪かった。確かに、70年代のヒッピーのような服装をした人や、ロングヘアの男性も多く、見た目は他の寮の学生とは少し違っていたが、留学生の目から見ればみんな同じアメリカ人なので、ISU時代の寮生活と大きく変わらない気がした。おそらく、海外からの留学生は自分だけだったと思う。

 

同じフロアの男子学生たちは非常にフレンドリーだった。特に、1人で2部屋の壁を取り払った大きな部屋に住んでいた学生の部屋に、みんなが集まってダラダラと話をすることが多かった。この辺りも、ISU時代の寮生活とさほど変わらなかった。ただ、違っていたのは、彼らの自国に対する考え方だ。ISUやIUの一般的な学生は、何かアメリカを誇らしく思うと、「USA! USA!」と拳を突き上げることがよくあったし、自分によく「アメリカはいい国だろ?」とよく聞いてきた。自分もゲストの立場なので「YES」と答えることが多かったが、実際にはアメリカについては良い点も悪い点もあると複雑な感情を抱いていた。

 

一方、Collinsの学生たちの多くは「アメリカは良い国ではない」という意見を持っていた。ただ否定するだけではなく、政治、経済、司法、社会のあらゆる面において問題だらけだと言っていた。今振り返ると、彼らはまだ若く、他の国の状況を知らなかったからこそ、アメリカで生まれ育ったことの幸運に気づいていなかったのだと思う。当時、自分は「白人男性であるだけで、社会の頂点に立っているのに、何がそんなに不満なのだろう?」と思っていた。選挙権もない外国人の自分からすれば、社会に不満があるなら選挙に行って変革を起こせばいいのにと感じていた。

 

冷戦を勝ち抜き、当時世界唯一の超大国となったアメリカは、外国人からすればスポーツやエンターテイメントを含め、世界のトップだと感じていた。スケートボード界でも、トップクラスはほとんどアメリカ勢だった。彼らに憧れ、Collinsに移ってからも駐車場でスケボーの練習を続けていた。同じフロアに住んでいたTimがある日やってきて、「昔やってたからデッキを貸してくれ」と言った。実際、彼は上手で、当時の自分ができなかったフリップトリックも簡単にこなしていた。その後、彼は本格的にスケートを再開したらしく、彼のスケート仲間とジャンプランプで遊んでいるのを見かけた。

 

TimはSuper Nintendo(スーパーファミコン)を持っていたので、一時期彼の部屋に入り浸り、ストリートファイター2Mortal Kombatばかりやっていた。当時よく「All cool stuff comes from Japan.(クールなものは全部日本から来る)」と言われた。自分も家電を買うなら日本製と思っていたので、そうだなと同意していたが、今の日本を見ると、当時アメリカの田舎に住んでいても感じた日本の活気が、本当に一過性のものだったのだと実感する。

 

(続く

-------------------

In the fall of 1994, I moved into Collins as the new semester began. Collins had a main building and an annex, and I was assigned to the annex. Since the cafeteria was only in the main building, I had to walk there for every meal, which was especially inconvenient on rainy days. Looking at Google Maps in 2024, it appears the annex has been torn down.

 

The only person I knew at Collins was Jennifer, who had introduced me to the dorm. As a result, eating alone in the cafeteria, where various cliques had already formed, made me feel uncomfortable at first.  There were people dressed like hippies from the '70s and many men with long hair, so their appearances were slightly different from students in other dorms. But to me, as a foreign student, they all seemed like typical Americans, so it didn’t feel too different from my dorm life at ISU. I believe I was the only international student there.

 

The male students on my floor were very friendly. There was one student who lived in a room with the wall knocked down between two rooms, creating a larger space where everyone would often gather and hang out. In that sense, it wasn’t much different from my dorm experience at ISU. However, their views on their country were quite different. At ISU and IU, many students would proudly chant “USA! USA!” with their fists in the air on an occasion, and I was frequently asked, “America’s a great country, right?” As a guest in their country, I often responded with “Yes,” though in truth, I had mixed feelings about America, seeing both good and bad aspects.

 

On the other hand, many students at Collins held the opinion that “America is not a great country.” They didn’t just criticize it aimlessly but pointed out problems in politics, economics, the judicial system, and society as a whole. Looking back now, I realize they were young and unaware of conditions in other countries, so they hadn’t yet grasped how fortunate they were to have been born in America. At the time, I wondered, “As white men, they’re already at the top of society, so what are they so dissatisfied with?” As a foreigner without voting rights, I thought, “If you’re unhappy with the system, why not vote and create change?”

 

Having won the Cold War, the U.S. was the world’s only superpower at the time. From a foreign perspective, it seemed to lead the world not just in politics but in sports and entertainment as well. In skateboarding, too, nearly all the top skaters were American. Inspired by them, I continued practicing my skateboarding in the parking lot after moving to Collins. One day, Tim, who lived on the same floor, came up to me and said, “I used to skate. Let me borrow your deck.” He was actually pretty good and easily pulled off flip tricks that I couldn’t do at the time. Later, he seemed to get serious about skating again, and I saw him hanging out with his skateboarding friends, messing around on a jump ramp.

 

Tim also had a Super Nintendo, so I spent a lot of time in his room, playing Street Fighter 2 and Mortal Kombat. He and others said at the time, “All the cool stuff comes from Japan.” I agreed with them since I also believed that if you wanted quality electronics, you should buy Japanese products. But looking at Japan today, I realize that the vibrancy I felt, even from the American countryside back then, was only a passing phase.

 

To be continued.

 

eigemann.hateblo.jp

 

【Ch.39 Living & Learning】Collinsという名の不思議な寮に引っ越し

こんにちはEigemannです。

(English below)

 

1994年の春、授業を受け、スケボーをして寝るという普通の大学生活を送っていた。同時に、インディアナに飽きてきていた。いろいろ嫌なこともあったが、自分なりによく頑張ったのではないかと思い始めていたし、そろそろ日本に帰るか、ここを離れてもいいのではないかという思いも強くなっていた。

 

そんな時、友達の彼女であるJenniferが、Collinsという名の寮に引っ越すことを提案してきた。彼女もCollinsの住人で、自分が住んでいた寮には彼氏に会いに頻繁に来ていたため、話す機会が多かった。Collinsのことは以前から知っていた。自分のスクールカウンセラーのCeliaが、自分の娘もCollinsに住んでいると言っていたのを覚えている。

 

話が逸れるが、大学にはメンタルヘルスの相談所があり、かなり大きな建物だった。学生の日常の悩みに無料で応じてくれる施設だった。現在では、日本の大学にもメンタルヘルススクールカウンセラーがいるかもしれないが、1994年当時、すでにここまで学生のメンタルヘルスを重視していることに、さすがアメリカだと感じた。スクールカウンセラー精神科医とは異なり、治療や催眠術などは行わず、話を聞いてくれる存在だ。ちなみに、ここに行くことを勧めてきたのはAliceだった。

 

Collinsについてはさまざまな噂を聞いていた。少しコミューンのような寮で、非常にリベラルな人々が集まっており、一般の学生からはヒッピーと呼ばれるような人たちが多い。また、ゲイやレズビアンの学生も多く集まっているとも聞いていた。まだLGBTQという言葉がない時代であり、ポリティカル・コレクトネスがようやく広まり始めた頃だったため、こうした人々は生きづらさを感じていただろう。そうした背景から、リベラルな学生のために準備された寮だったようだ。

 

正直に言えば、Jenniferの提案には微妙な気持ちを抱いていた。自分には縁遠い寮のように感じたからだ。しかし、ひとつだけ非常に魅力的な点があった。それは、Collinsが自分の学部の建物に非常に近いということだ。Collinsはキャンパスの中心部に位置していた。当時住んでいた寮から学部の建物まではかなりの距離があり、徒歩では厳しく、自転車かスケボーがほぼ必須だった。インディアナの冬の雪は非常に激しく、緯度的には日本の東北地方に近いこともありドカ雪が降る。九州育ちの自分にとって、足が埋もれるほどの雪は見たことがなく、冬の通学は厳しかったため、学部の近くの寮は非常に魅力的に感じた。

 

結局、新学期からCollinsに住む手続きを始めた。入寮時に何か簡単なテストのようなものを受けさせられたが、ドミトリーに住むためにテストを受けるというのは少し大げさに感じた。これで何かが大きく変わるとは思えなかったが、確かなことは、授業に行くのが楽になることだった。

 

(続く

-------------------

In the spring of 1994, I was living a typical college life: attending classes, skateboarding, and sleeping. At the same time, I was starting to get tired of Indiana. Although some unpleasant things had happened, I began to think that I had done my best in my own way, and I started to feel more strongly that it might be time to return to Japan or leave this place altogether.

 

Around that time, my friend's girlfriend, Jennifer, suggested that I move to a dormitory called Collins. She was also a resident of Collins and frequently visited the dorm where I was living to see her boyfriend, so we had many opportunities to talk. I had heard about Collins before. I remembered my school counselor, Celia, mentioning that her daughter lived in Collins.

 

On a side note, the university had a mental health clinic, which was a fairly large facility. It offered free counseling services for students' everyday concerns. Today, Japanese universities may also have mental health counselors, but in 1994, I was impressed by how seriously American universities already took student mental health. School counselors were different from psychiatrists; they didn’t provide treatment or hypnosis but were there to listen. By the way, it was Alice who had encouraged me to visit this counseling center.

 

There were various rumors about Collins. It was said to be a somewhat commune-like dorm, home to very liberal students, many of whom were referred to as "hippies" by the general student body. I had also heard that a significant number of gay and lesbian students lived there. This was before terms like LGBTQ existed, and political correctness was only just starting to gain traction, so many students likely felt it was a difficult time to be themselves. Given this social backdrop, it seemed that the dorm had been prepared for liberal-minded students.

 

To be honest, I had mixed feelings about Jennifer’s suggestion. The dorm felt very distant from my world. But there was one particularly appealing aspect: Collins was very close to the building where my classes were held. Located at the center of the campus, Collins would make commuting much easier. The dorm I was living in at the time was quite a distance from my department, and it was almost essential to have a bike or skateboard to get there. Indiana winters were harsh, with heavy snowfall comparable to northern Japan. Having grown up in Kyushu, I had never seen snow deep enough to bury my feet, so commuting from a distant dorm in the winter was tough. The proximity of Collins to my classes was a huge draw.

 

In the end, I started the process of moving into Collins for the new semester. They even had me take a brief test during the application process, which felt a bit excessive just to move into a dormitory. I didn’t expect much to change as a result of moving, but I knew for sure that it would make getting to my classes a lot easier.

 

To be continued.

 

eigemann.hateblo.jp

 

【Ch.38 1980 Chevrolet Camaro】永遠にお別れ

こんにちはEigemannです。

(English below)

 

1994年の冬になった。自分はクリスマス休暇を利用して日本に一時帰国し、短い滞在を過ごした。そして、スプリングセメスターが始まる前に再度アメリカに戻った。正直、気が重かった。授業にもあまり集中できず、悪い成績ばかり取っていた。再度取り直さないといけないクラスもあったが、Aliceが原因だったとは思わない。自分自身が勝手に疑心暗鬼になり、悩んでいたのだと思う。

 

日本から戻った後、Aliceの部屋に遊びに行ってみた。クリスマス休暇中、彼女は寮で一人で過ごしていたらしく、部屋はゴミだらけだった。久しぶりの訪問者として歓迎してくれたが、部屋の荒れように、あまり長居したくなくなった。今季のセメスターは授業に集中して遅れを取り戻さなければならなかったので、次第にAliceから距離を置くようになった。気づけば、Mattもいつの間にか寮から出て行っており、特に連絡もなかった。

 

その後しばらくは、Aliceと接触することもなく、授業を受けたり、他の友達と遊ぶ日々を過ごしていた。バスケコートでスケボーの練習を始め、それに夢中になっていた。寮を見上げると、まだAliceの荷物が部屋に見えたので、彼女はまだ住んでいるんだろうと思っていたが、実際には違っていた。久しぶりに部屋を訪ねると、ドアは開いていて、一部の荷物は残っていたものの、誰もいなかった。同じフロアの住人に聞くと、その部屋にはもう誰も住んでいないと言われた。残された荷物はあるが、住人は不在ということだった。

 

何が起こっているのかわからず、嫌な考えが頭をよぎったので、彼女の生みの母親に電話をかけてみることにした。全く面識のない、しかも外国人の自分が電話することに対して、かなり嫌がられるだろうと思ったが、彼女は非常に柔らかな物腰話し方で、自分のことはAliceから聞いていると言ってくれた。Aliceは大丈夫ですかと尋ねると、彼女は現在「施設」に入っていると教えてくれた。話をしたければと、施設の連絡先と、職員に伝える暗証番号も教えてくれた。Aliceから自分のことは聞いていたとはいうけど、どこの誰ともわからない外国人の自分にそこまで信頼を置いてくれるのかと驚いたが、その厚意に感謝した。

 

早速、施設に電話をかけてみたが、職員らしき人に「今日彼女は具合が良くないので電話は無理です」と言われた。指定された日に再度かけ直すと、Aliceが電話に出た。場所は明かせないが、元気に過ごしているとのことだった。実際、彼女の声は寮にいた頃と比べて明るく、かなり良い環境にいるのだろうと感じた。寮に残った荷物について尋ねられたので、まだ部屋に置きっぱなしだと伝えると、近々取りに行くと言われた。彼女はすでに学校を辞めたらしい。

 

数週間が過ぎ、Aliceの荷物のことも忘れてしまったある日、寮のロビーでふとAliceが立っているのを見かけた。最初は似た人かと思ったが、間違いなく彼女だった。思わずハグした。彼女も自分を探していたらしく、ちょうど良かったと言った。他の友達も探しているが見つからないと言う。自分もその友達の行方はわからなかったが、2人でキャンパスを歩きながら探してみた。結局誰も見つからなかったが、最近のことについて話す時間ができた。

 

翌朝には出発するというので、その晩は彼女を自分の部屋に泊めた。自分の部屋じゃないと寝れないんじゃなかったのか?と思ったが、そこは突っ込まなかった。どこに行くのかとは聞くのは野暮だったので聞かなかったが、「行く先は安全なのか?」とだけ尋ねると、「FBIが新しい身分を用意してくれて、そうするかもしれない」と言った。FBI? なぜ今頃?なんでもっと早くから現れてくれて助けてくれなかったのか不思議でならなかった。

 

翌朝早く、彼女の荷物を車に運ぶのを手伝った。1980年代製のカマロだった。こんな車をどこで手に入れたのか、もう聞く気にもならなかった。ガソリン代がないというので、財布を探ると自分もあまり現金持っておらず、20ドル札だけ渡した。「I owe you 20 bucks.(20ドル借りね)」と言われたが、お互いそれが戻ってこないことはわかっていた。なぜなら、もう2度と会うことはないのだから。彼女のカマロは走り去って行った。自分はただその車が見えなくなるまで眺めていた。

 

(続く

---------------

It was the winter of 1994. I had returned to Japan for a short stay during the Christmas break. Before the spring semester started, I went back to the U.S. Honestly, I wasn’t looking forward to it. I couldn’t concentrate in class and was getting bad grades. There were even some classes I would have to retake. I don’t think Alice was the reason for my struggles—I was just overthinking everything and getting stuck in my own head.

 

After coming back from Japan, I visited Alice’s room. She had spent the Christmas break alone in the dorm, and her room was a complete mess. She welcomed me as a long-awaited visitor, but seeing how messy her room was made me not want to stay long. I also knew I had to focus on my classes this semester and catch up on what I’d fallen behind on, so I started distancing myself from Alice. Matt had also quietly moved out of the dorm without any notice.

 

For a while, I didn’t interact with Alice. I went to class and spent time hanging out with other friends. I had started practicing skateboarding on the basketball court, and I was pretty absorbed in it. When I looked up at the dorm, I could still see Alice’s belongings in her room, so I assumed she was still living there. But that wasn’t the case. One day, I decided to visit her room, but the door was open, and while some of her stuff remained, she was gone. I asked someone on the same floor, and he told me that no one was living in the room anymore. Her belongings were there, but she wasn’t.

 

Not knowing what was going on and with unpleasant thoughts creeping into my mind, I reluctantly decided to call Alice’s birth mother. I was sure she would be upset about getting a call from a complete stranger and a foreigner, no less. However, she was surprisingly kind and soft-spoken, and told me that Alice had spoken about me. When I asked if Alice was okay, she explained that Alice was now in an “institution.” She gave me the contact information for the institution and a passcode to give to the staff so I could talk to Alice. I was surprised that she was willing to trust someone like me, a foreigner she had never met, but I was grateful for her kindness.

 

I called the institution right away, but a staff member told me that Alice wasn’t feeling well and couldn’t come to the phone. When I called back on the day they specified, Alice answered. She said she couldn’t tell me where she was but that she was doing well. Her voice was noticeably clearer than when she’d been in the dorm, and I could tell she was in a much better environment. She asked about her belongings in the dorm, and I told her that they were still there. She said she’d come to pick them up soon. Apparently, she had dropped out of school.

 

A few weeks passed, and I had almost forgotten that Alice was supposed to come get her things. Then one day, while walking through the dorm lobby, I saw her standing there. At first, I thought it was someone who looked like her, but it was Alice. I hugged her without thinking. She said she had been looking for me and was glad we ran into each other. She was also searching for other friends, but no one seemed to be around. I had no idea where they were either. We spent the day walking around campus together, looking for people, but found no one. Still, it gave us time to talk about everything that had happened recently.

 

She said she was leaving the next morning, so I let her stay in my room that night. I thought she couldn’t sleep anywhere but her own room, but I didn’t bring it up. I didn’t ask where she was going, thinking it would be none of my business, but I did ask, “Will it be safe?” She replied, “The FBI is giving me a new identity, so I might take that option.” The FBI? Why now? I couldn’t understand why they hadn’t helped her sooner.

 

Early the next morning, I helped her load her things into her car—a Camaro from the 1980s. I didn’t even feel like asking where she had gotten it. She said she didn’t have money for gas, so I dug through my wallet and found I only had a $20 bill to give her. “I owe you 20 bucks,” she said, but we both knew she wouldn’t be able to return it. We understood that we would never see each other again. I watched as her Camaro drove off, and I stood there until the car disappeared from sight.

 

To be continued.

 

eigemann.hateblo.jp

 

 

【Ch.37 Halloween】ハロウィンの夜

こんにちはEigemannです。

(English below)

 

1993年の秋、新学期が始まり、勉学に追われる日々が続いていた。Aliceには「できるだけサポートする」と伝えていたが、四六時中一緒にいるわけではなかった。昼は授業に出て、夜に彼女の部屋に遊びに行く程度の付き合いだった。彼女はいつも化粧もせず、服装もほぼTシャツにスウェットという格好だったので、もっとおしゃれしてもいいんじゃないかと提案しても、機嫌を損ねるだけだった。自分だけでなく、Mattが言っても彼女は頑なで、様々なことに対して考えを変えようとはしなかった。人から指図されることを異常に嫌っているように見えた。

 

例えばある日、Aliceの部屋に行くと、片目の周りが真っ黒にあざになっていた。一目で誰かに強いパンチをくらったことがわかった。誰にやられたのか聞いても無言で、病院に行こうと言っても「嫌だ」と返された。まったく埒があかなかった。これがカルトの仕業なのかどうかはわからなかったが、「連中の仕業なら、警察に届けた方がいい」と伝えた。すると彼女は「This is my life.(これは私の人生よ)」と言って、口出しするなと言われた。

 

サポートすると申し出たものの、彼女自身が援助を望んでおらず、時折怪我をして現れるのをただ見ているしかなかった。このような歪んだ環境に嫌気がさしたのか、Mattは次第にAliceから距離を取るようになった。一留学生である自分にできることは本当に少なく、この状況がどれほど悪いものか、ますます感じるようになっていた。

 

そして、ハロウィンの時期になった。今では日本でもコスプレの日として受け入れられ、アメリカではジャック・オー・ランタンを作ったり、仮装した子供たちがお菓子をもらいに行くイベントだ。しかし、元々ハロウィンは、悪霊が戻ってくることを防ぐための祭りだったらしい。Aliceを苦しめるカルトにとっても、この日は特別な意味を持っていたようだった。

 

さすがに大事になりそうだと思ったのか、誰かが呼んだのか、私服警官がAliceの部屋に来ていた。当日は寮でハロウィンのパーティが行われる予定だったので、もし不審者が来ても見分けがつかないような状況だった。警官たちは夜12時までは滞在し、Aliceはその晩、自分の部屋で過ごす手筈になっていた。結局、何も起こらず、警官たちは帰っていった。自分はAliceを自室に連れて行こうとしたが、彼女は「自分の部屋でないと眠れない」と言い出した。彼女が一度こう言い出すと絶対に譲らないことはわかっていたので、その代わりに「明日の朝早く迎えに来るから、一緒に朝食に行こう」と約束した。

 

次の日の朝、彼女の部屋に行くと、彼女は普通に部屋から出てきた。無事でよかったとハグしたら、彼女が背中をすごく痛がった。彼女が背中を見せてくれると、何かで叩かれたようなあざができていた。明らかに、昨晩別れた後に何かが起こったのだろう。彼女自身が、怪我をする状況を避けないのでは、もはや自分がサポートできる余地はないと感じ始めた。この時、Mattが離れていった理由がわかったし、自分ももう何もしてあげられることはないのではないかと思うようになった。

 

(続く

----------------

In the fall of 1993, the new semester had begun, and my days were filled with studying. I had told Alice that I would support her as much as possible, but I couldn’t be with her all the time. During the day, I attended classes, and at night, I would visit her room. She never wore makeup, and her outfits were always just a T-shirt and sweatpants, so I suggested she dress up a little more, but it only put her in a bad mood. It wasn’t just me—Matt had made similar comments, but she remained stubborn and wouldn’t change her mind about various things. She seemed to have a strong aversion to being told what to do by others.

 

For example, one day, when I went to her room, I noticed that she had a black eye. It was clear she had taken a hard punch to the face. I asked her who had done it, but she remained silent. I suggested going to the hospital, but she flatly refused. I couldn’t get her to go anywhere. I didn’t know if it was the cult’s doing, but I told her, "If they’re responsible, you should report it to the police."  She simply replied, "This is my life," and suggested me not to interfere.

 

Although I had offered to support her, Alice herself didn’t seem to want any help. I could only watch as she occasionally showed up with injuries. Matt, perhaps frustrated by the twisted environment, started distancing himself from Alice. As an international student, I realized how little I could actually do, and I increasingly felt how bad the situation became.

 

Then, Halloween came around. Nowadays, Halloween in Japan is accepted as a day for dressing up in costumes, and in the U.S., it’s an event where kids dress up and go door-to-door for candy, carving jack-o’-lanterns along the way. But originally, Halloween was a festival meant to ward off evil spirits. For the cult that tormented Alice, it seemed this day also held special significance.

 

It must have been serious enough to warrant attention, as plainclothes police officers were called to Alice’s room. A Halloween party was scheduled to take place in the dorm that night, so it would have been difficult to spot any suspicious people in the crowd. The police stayed until midnight, and Alice was supposed to spend the night in my room. In the end, nothing happened, and the police left. I tried to take Alice to my room, but she insisted she couldn’t sleep anywhere but her own room. Knowing how stubborn she could be once she made up her mind, I instead promised to pick her up early the next morning so we could have breakfast together.

 

The next morning, when I went to her room, she came out as if nothing had happened. Relieved, I hugged her, but she winced in pain. She showed me her back, and I saw bruises, as if she had been beaten with something. Clearly, something had happened after we parted ways the previous night. I began to realize that as long as she continued putting herself in situations where she got hurt, there was no way I could truly support her. It became clear why Matt had distanced himself, and I started to feel that there was nothing more I could do for her either.

 

To be continued.

 

 

eigemann.hateblo.jp